Saturday, July 28, 2007

Min ajli maghribine bi douni arabia (Bnakass Gaâ)

24 mars 2006 - Lu 1844 fois - Par : azeus - Mohammed SLIMANI

Répondre à cet article - Imprimer l'article - Envoyer à un(e) ami(e)
Pour la première fois depuis mon aventure sur la Blogoma, je me fais INSULTER (par Mme Rajae BERRADA pour ne pas la nommer) suite à un commentaire (pourtant très poli) chez mon ami Larbi. L’histoire commence chez MS hjiouij (non pas Microsoft hjiouij) avec un billet dans lequel il s’attaque d’une manière indirecte aux bloggeurs et fanatiques de la langue française, Larbi (neutre comme il est) relance la polémique dans son blog en vue d’élargir les points de vues, seulement que, les commentaires dérapent d’une manière exponentielle... En suivant l’affaire j’ai découvert le blog de Ahmed, qui lui aussi, se positionne parmi le lobbying contre la langue française...

Oui je dis bien « contre la langue française » et non pas « pour la langue arabe » (qui a dit que nous n’étions pas xénophobes ?). Cette initiative dont le logo est le suivant :

Se prend un slogan très (trop) raciste à mon goût : « Min ajli magribin bila Farancia » (pour un Maroc sans Français)... Raciste et même xénophobe ! Car promouvoir notre langue c’est bien, c’est très bien même et j’en suis conscient, mais la promouvoir en cassant une autre et en refusant toute autre forme de culture relève du domaine de l’égoïsme. C’est comme si :

Ton voisin a un compte en banque de 10 millions de centimes, alors que toi t’en as que pour 5 millions, et au lieu de t’investir pour atteindre le niveau de ton voisin, toi tu préfères ramener ton voisin à ton niveau, donc tu fais en sorte qu’il perde sa petite fortune pour avoir la même somme que toi.

Ton voisin a un ballon alors que toi tu n’en as pas, et au lieu d’aller acheter un nouveau ballon tu préfères lui ‘péter’ le sien, comme cela vous restez tous les deux égaux (si ce n’est que lhsad).

Comme je ne veux pas trop augmenter le ton, rappelons-le dès maintenant, le titre et l’image d’illustration de cet article sont choisis simplement pour l’ironie, je suis arabe, j’aime l’arabe, je parle arabe... J’en suis fière et je n’oserais jamais combattre ma langue maternelle, sauf que (pour des raisons qui me concernent) j’ai choisis de m’exprimer avec la langue de Molière... C’est une liberté purement personnelle, j’aime les frites, j’aime l’informatique et j’aime aussi la langue française et cela n’engage que moi. Militer pour tuer toute autre langue à part l’arabe au Maroc, c’est (et non pas comme vous dites) exclure la quasi-totalité des citoyens Marocains, parce que notre pays c’est des arabes, mais c’est aussi des Amazighs et des Juifs... Et même à supposer que les Arabes sont majoritaires (ce qui m’étonnerait) le problème ne se résolve pas, car notre langue nationale c’est la DARIJA (j’ai bien dis nationale pas officielle), remplacer le français par l’arabe comme le veux le slogan ne changera rien dans l’histoire, la majorité des marocains ne comprennent pas pour autant l’arabe... Dans ce cas un slogan comme « Min ajli DARIJA » serait nettement bien adapté...

Maintenant passons à autre chose, pourquoi s’attaquer au français seul parmi toutes les langues qui existent au Maroc ? Il se peut très bien qu’il y a plus de Marocains qui parlent Amazigh que ceux qui parlent Arabe, alors pourquoi pas une compagne « Bla Amaziria » ? Ou encore « Bla Isbania » (bah oui au nord on ne parle que espagnol)... C’est absurde n’est-ce pas ? Quelques uns (du même clan ?) parlent de l’impossibilité de développement tant qu’on marginalise l’Arabe !... Le Mexique est développé (du moins coté économique), idem pour le Brésil, et pourtant aucun des deux pays ne parle ni Mexicain ni Brésilien (je sais, ça n’existe pas !)... Plus flagrant, l’Amérique, première puissance mondiale parle l’anglais, normal c’est leur langue me diriez-vous... Mais non voyons ! Si on suit le raisonnement de nos amis de chez « Bla Fransaouia » l’anglais n’est décidément pas la langue des Américains... l’anglais ça appartient à l’Angleterre, l’indien (et non pas l’indou) serait plus Américain dans ce cas (une compagne « Min ajli mirican bla miricania » me tente trop)

Une autre façade de l’impossibilité du projet de l’arabisation réside dans la science, en effet les nouvelles technologies sont créées par les occidentaux, déjà là, en adoptant leurs langues, la fracture numérique est hallucinante, alors que si on perd encore du temps à traduire des choses intraduisibles par définition, l’écart ne peu que s’élargir... Arabiser les sciences c’est avoir des équations du genre « Ç + È = Ì », des équations qui vous générerons un travail additionnel, car au moment où vous vouliez les introduire dans un algorithme par exemple, il faut les retraduire en langue latine (oui le langage C ne connais pas l’arabe)... Un double effort mais surtout une double perte de temps...

Finalement, tout cela n’est-il pas qu’une question de règlement de comptes ? Entre l’(ex)colonisateur et nous, eux et nous, elle et moi, moi et moi, mais surtout eux et eux... Car en fin de compte, eux aussi sont francisés mais juste ils ne le savent pas...

No comments: